Збільшення кількості переглядів, лайків, коментарів та інших якісних показників вашого контенту може залежати від певної стратегії. Наприклад, YouTube має алгоритми ранжування, які допомагають користувачам орієнтуватися в мільйонах відео, що завантажуються щодня, і знаходити саме те, що вони шукають. Що стосується основних принципів цих алгоритмів, то використання субтитрів та локалізація займають в них не останнє місце. Нижче ми розглянемо ці два аспекти більш детально.

Що таке локалізація відео?

Стратегія локалізації YouTube передбачає цілеспрямоване залучення міжнародної аудиторії до вашого контенту. Наприклад, за замовчуванням YouTube прив'язує ваші відео до регіону, в якому ви перебуваєте. Якщо ви докладете додаткових зусиль, щоб адаптувати свій контент для інших регіонів, ви зможете розширити охоплення й привернути увагу аудиторії з усього світу. Одне з найефективніших рішень для такої адаптації — багатомовні субтитри.

Переваги багатомовних субтитрів для відео

Які основні переваги багатомовних субтитрів до відео на YouTube?

  • Необмежений доступ до аудиторії з нових регіонів
  • Досягнення вищих показників переглядів, лайків, коментарів тощо за коротший період
  • Розширення можливостей монетизації та зростання прибутку
  • Забезпечення доступу до контенту аудиторії з вадами слуху (частковою або повною)

Навіщо потрібні субтитри для відео на YouTube?

Субтитри до відео на YouTube — це найменш ресурсомісткий спосіб адаптувати свій контент для глядачів з різних регіонів, щоб досягти вище зазначених цілей. Дійсно, порівняно з дублюванням відео для кожного нового регіону, на локалізацію субтитрів можна витратити небагато часу.

Як локалізувати відео на YouTube

З'ясуймо, що саме можна зробити для локалізації відео на YouTube.

Перше — налаштувати субтитри до відео. Для кожної мови це можна зробити наступним чином:

  1. Відкрийте YouTube Studio.
  2. Виберіть “Субтитри” в лівому меню.
  3. Виберіть відео для редагування.
  4. Натисніть кнопку “Вибрати мову”. 
  5. Виберіть потрібну мову.
  6. Натисніть кнопку “ПІДТВЕРДИТИ” під субтитрами.

Також не забувайте про локалізацію метаданих відео (назв та описів). Ось як це зробити:

  1. Оберіть, в який спосіб це зробите — через інтерфейс користувача YouTube або завантаживши CSV-файл з шаблоном “Відео — Оновлення локалізації”.
  2. Перш за все зареєструйтесь у Менеджері контенту. Щоб завантажити метадані, виберіть шаблон “Відео — локалізація” зі сторінки “Розповсюдження контенту”.
  3. Заповніть шаблон і збережіть зміни у файлі .csv.
  4. Натисніть на посилання “Перевірити й завантажити” в розділі РОЗПОВСЮДЖЕННЯ КОНТЕНТУ в лівому боковому меню Менеджера контенту.
  5. Завантажте файл .csv, натиснувши кнопку “Вибрати файли”.
  6. Натисніть “Обробити пакет”, щоб завершити ваші дії.

Якими мовами повинні бути ваші субтитри на YouTube?

Вам слід скласти перелік мов, на які ви будете перекладати відео. Зазвичай цей список включає найпопулярніші мови (англійська, китайська, хінді, іспанська) та мови регіонів, з яких користувачі найчастіше дивляться ваші відео. Цю інформацію легко знайти в аналітиці YouTube.

Висновки

Сподіваємося, ми допомогли вам зрозуміти важливість локалізації за допомогою субтитрів і перекладу метаданих. Тепер вони стануть частиною вашої стратегії просування на YouTube. Що стосується інших хитрощів, ви можете знайти їх в інших статтях нашого блогу.